Module 1 Retraite sur les Canaux subtils faisant partie du cycle du Vénérable Naropa – 3 au 9 août 2023
Nous commencerons cette retraite par la pratique de Vajra Varahi en guise de préparation, ensuite nous étudierons des méditations (visualisations) ainsi que des mouvements de yoga (Trulkor) permettant de travailler sur les Canaux subtils (Tsa) ,
We will begin this retreat with the practice of Vajra Varahi as a preparation, then we will study meditations (visualizations) as well as yoga movements (Trulkor) allowing to work on the Subtle Channels (Tsa).
Programme des 7 jours de retraite / Program
3 et 6 aout 2023 : jours de pratiques de Vajra Varahi – practice of Vajra Varahi.
7 au 9 aout 2023 : jours de pratique :méditations et exercices physique (Trulkor) sur les canaux subtils (Tsa) Meditations and physical exercises (Trulkor) on the subtle channels (Tsa)
Participation/Price
La participation aux retraites avec Rinpoche est réservée aux membres de Milacenter (adhésion 2023). Participation in retreats with Rinpoche is reserved for Milacenter members (membership 2023).
Méditation, Enseignements, Pratiques, pension complète / Meditation, Teachings, Practices, full board : 490€
Inscription et règlement uniquement via HelloAsso. Payment only via HelloAsso
https://www.helloasso.com/associations/drikung-kagyu-mila-center/evenements/retraite-ete-2023
Conditions pour suivre la retraite Vajrayogini et Trulkor / Conditions to follow the Vajrayogini and Trulkor retreat
– Ouvert à toutes et à tous / For everybody
– La retraite s’effectuera en silence complet et les personnes participantes s’engagent également à ne pas utiliser les appareils numériques connectés (smartphone, tablettes, ordinateurs). The retreat will be conducted in complete silence and participants also agree not to use connected digital devices (smartphones, tablets, computers).
– Vous pouvez suivre uniquement le module 1. You can follow only module 1 if you wish.
Module 2 Retraite Lung et Tiglés – 11 au 20 août 2023
Toutes les informations sur le module 2 – All information on module 2
Lieux/How to reach the Center
Drikung Kagyu Mila Rechen Center, 66 faubourg Villeneuve, Bonny-sur-Loire, France venir au Centre
Logement/Where to stay
le Centre est en travaux, et il ne sera pas encore possible d’y résider, mais de nombreuses chambres d’hôtes sont disponibles dans la région. Un gîte à 5 minutes à pied du Centre propose 5 chambres : contactez David Feuillette au 06 83 33 90 86. Vous pouvez aussi réserver pour mettre une tente dans le jardin milarechencenter@gmail.com.
The Center is under construction, and it will not be possible to live there yet, but many guest rooms are available in the area. A gîte 5 minutes walk from the Center offers 5 rooms: contact David Feuillette at +33 6 83 33 90 86. You can also book at the Camping in the garden contact@milacenter.paris
Conseils de Rinpoché aux Participant(e)s de cette retraite
Réjouissance :
Tout d’abord, il est essentiel d’être pleinement conscient de l’extraordinaire opportunité d’accéder à ces enseignements extrêmement précieux et des plus secrets.
Aussi, nous devons nous réjouir que toutes les personnes présentes aient elles aussi cette même opportunité. De ce fait devons-nous avec toutes les retraitants et retraitantes entretenir des relations cordiales et fraternelles.
Si nous nous engageons dans cette attitude de réjouissance et de joie, nous accumulerons une vaste quantité de mérites et notre présence à cette retraite sera une source de joie et de bonheur pour nos sœurs et frères du Dharma.
Si en revanche, nous nous engageons dans des rapports conflictuels ou de compétition envers les autres participantes et participants, cette retraite perd tout son sens. Non seulement nous n’en tirerons aucun bienfait, mais au contraire nous accumulerons énormément de Karma négatif et elle sera une source d’obstructions sur notre chemin spirituel.
Patience :
Rinpoche prie toutes les retraitantes et retraitants de l’excuser de la simplicité des conditions d’hébergement, de la frugalité des repas, et de la piètre qualité de notre accueil. Soyez conscients que notre centre étant en voie de développement, il est loin de pouvoir vous accueillir dans les conditions que nous souhaiterions.
Toutefois Rinpoche souhaite néanmoins permettre aux pratiquantes et pratiquants sérieux d’accéder à ces enseignements.
Aussi, s’il vous plait soyez patientes et patients en vous rappelant les pratiquantes et pratiquants du passé qui obtinrent ces enseignements dans des conditions bien plus dures et plus précaires, telles que sous des tentes de fortune faites de branchages dans la chaleur et la moiteur étouffante du subcontinent Indien, ou serrés les uns contre les autres dans des grottes de montagne ouvertes aux quatre vents, dans le froid glacial des régions Himalayennes.
Aussi, s’il vous plait, entretenez des relations cordiales et fraternelles avec vos frères et sœurs Soyez patientes et patients. Réjouissez-vous de votre présence et de celle de vos sœurs et frères du Dharma et tout simplement heureuses et heureux de participer à ce cycle d’enseignements du Vénérable Naropa. Tout le reste n’a finalement pas grande importance non ?
Bonne retraite à toutes et à tous
Khenpo Konchok Tashi
Rinpoche’s Advice to all participants of this Retreat
Rejoicing:
First of all, it is essential to be fully aware of the extraordinary opportunity to access these extremely precious and most secret teachings.
Therefore, we should be happy that everyone present also has this same opportunity. Therefore, we must maintain cordial and fraternal relations with all the retreatants.
If we engage in this attitude of rejoicing and joy, we will accumulate a vast amount of merit and our presence at this retreat will be a source of joy and happiness for our sisters and brothers in the Dharma.
If, on the other hand, we engage in conflictual or competitive relationships with other participants, this retreat loses all its meaning and not only will we derive no benefit from it, but on the contrary we will accumulate a lot of negative Karma and it will be a source of obstructions in our spiritual path.
Patience:
Rinpoche asks all the retreatants to excuse him for the simplicity of the accommodation conditions, the frugality of the meals and the poor quality of our welcoming, please be aware that our centre being in the process of development, it is far from being able to welcome you under the conditions we would like.
Nevertheless, Rinpoche wishes to allow serious practitioners to access these teachings.
So please be patient in remembering the practitioners of the past who obtained these teachings under much harsher and much more precarious conditions. Such as under makeshift tents made of branches in the humidity and stifling heat of Indian subcontinent or pressed against each other in mountain caves open to the four winds in the freezing cold of the Himalayan regions.
So please maintain cordial and brotherly relations with your brothers and sisters, be patient; be rejoice for your presence and that of your Dharma sisters and brothers and simply happy to participate in this cycle of teaching of Venerable Naropa, all the rest does not ultimately matter, does it?
Happy retreat to all
Khenpo Konchok Tashi